« マラソンのセリフ | トップページ | 韓国語スラング1 »

2005年9月10日 (土)

ウリヒョン 우리 형 (うちの兄貴)

735416971 これは、字幕ナシではほとんどわかりません。ストーリーは何となくわかりますが、大人の会話なので詳細を理解するのは無理です。ナント、最後までどっちがヒョンかもわかりませんでした。  (訂正:最後の最後でやっとどちらがヒョンかわかりました。)←最初の書き方でメールしたら、ヒョンがどっちか教えてあげる、という返事をもらい、日本語がおかしかったことに気づきました。日本語も難しいわ。最初の表現でも、わたしとしては、最後にわかった。という意味だったんですが・・・)

T_T しかも『アジア中が涙した』映画なのに、涙も出ませんでした。字幕ありで見直します。中途半端に見てしまって勿体無かったな。

ジュンヒョン(ウォンビン)  ソンヒョン(シン・ハギュン) が兄弟役 HP  

またしても邦題「マイブラザー」なんてことにしてますね。「ブラザーフッド」のブラザーつながりですか!? 「うちの兄貴」でしょ!どう考えても。

|

« マラソンのセリフ | トップページ | 韓国語スラング1 »

コメント

もうレビューしちゃいましたか。
うちは見る順序を変えてしまったのでこのタイトルは数日後に見ることにしました。それまでコメントはできそうもありません。
うちにTBしていただい方のサイトですが韓国映画に関する内容が充実しているので参考にされては如何でしょうか。
http://blog.livedoor.jp/gantakurin/

投稿: SOPHIL | 2005年9月11日 (日) 08時53分

これはレビューと言えないですけどね。^^
またまたステキなサイトを教えていただいてありがとうございます。SOPHILさんページと合わせて参考にさせていただきますね。

投稿: antaka | 2005年9月11日 (日) 13時31分

ネットで大きい字幕ナシとか、大きいストーリーなどをBLOGしたかった。

投稿: BlogPetのkenchyana | 2005年9月12日 (月) 16時35分

今日は、久々にTSUTAYAに言ってみました。
韓国映画やドラマの棚を見るのは「愛の群像」借りてからだから約1年ぶりだったんですがその品揃えに驚きました。
この1年であんなに変わってしまったんですね。これでは地上波で放送する意味も無くなってしまいますね。マラソンは来週以降に他のタイトルとまとめて借りることにしたので今日は手ぶらで帰ってきました。

投稿: SOPHIL | 2005年9月12日 (月) 22時33分

antakaさんの、韓国語講座?で紹介したセリフを覚えておけば、さらに楽しめることでしょう。^^
わたしがよく行くレンタルSHOPは、もうほとんど見たい映画がないです。(どっちかっていうとドラマ主体なんですよね、そこは。イビョンホンの「別れの来ない朝」までありますよ)
最近は、ドラマより映画のほうが見たいので、いよいよ購入しないといけないのかも?
その前にスクールで字幕ナシを借りてきて見倒すかな。ただ、先生の趣味?か、アクション物が多くて。。

投稿: antaka | 2005年9月12日 (月) 22時49分

うちと逆ですね。
レンタルショップも系列が違うと置いている内容もだいぶ違うんでしょうね。一段落したらその辺も店を回って調べてみたいと思ってます。
ここのところ映画ばかり見直しているんでドラマの方が見たくなっています。でもドラマはレンタルで一度に見るには枚数が多いので疲れそう。「愛の群像」で懲りてはいるんです。

投稿: SOPHIL | 2005年9月13日 (火) 06時34分

ドラマをレンタルで見るのって、きついですよね。見るのも大変ですけど、借りるとき間が飛んだりしてると先送りになってしまうし。。
愛の群像は見ていないんですが、すごく長いのでとても手が出ません。ドラマはしばらくはテレビを中心に見ます。-_-

投稿: antaka | 2005年9月13日 (火) 21時18分

うちは大きい声ではいえませんが一気にDVDをコ○ー処理して返却し、全巻揃えてからのんびり見るのでそういうことはないのですがドラマは枚数が多いので後から管理が面倒なんです。それで今は映画に走っているともいえます。
自分で買ったものはケースなどは捨ててファイリングしていたのですが今はそれがアザになってスキャナーで作成する資料がなくて困ってます。レンタルも中身だけのことが殆どなんで同様です。
リアルタイムでTVで見るのが一番ですね。

投稿: SOPHIL | 2005年9月14日 (水) 06時55分

え?そうなんですか?うらやまピ。でも一度に積まれると逆に見るのが億劫になってしまいそうですね。今、チャングムがその状態です。
秋には、茶母も始まってしまうようなのに。。

投稿: antaka | 2005年9月14日 (水) 22時49分

こんばんは。最近は早く寝るようにしているんでそろそろラストの書き込みです。
今はドラマじゃなくてレビュー用の映画のDVDが山済みで大変です。
明日かあさってにはウリヒョンのレビューにたどりつけそうです。どうしても女性が出演している映画を無意識に優先してレビューしているようです。
>秋には、茶母も始まってしまうようなのに。。
チャングムもそろそろ飽きてきたので丁度いいですけどこれも長編なのかな。NHKはチャングムに続いて「初恋」など長編をわざと選んでいるようで。

投稿: SOPHIL | 2005年9月14日 (水) 23時08分

わたしもそろそろ寝ます。
茶母は10数回だったような気がします。2月には終わりますよ。あの枠は時代劇なんでしょうかね?
ではおやすみなさいマセ。zzz

投稿: antaka | 2005年9月14日 (水) 23時18分

やっとこの映画見ました。
このスレッドは映画に関するコメントなしで10個ぐらいになってしまいましたがやっとコメントでます。
>最初の書き方でメールしたら、ヒョンがどっちか教えてあげる
ウォンビンが弟というのは最初から知っていましたけど。(笑)
兄のことを弟と言っている部分もあったのでこれを勘違いされたのではないでしょうか。韓国語が聞き取れることが逆にアダになったのでは。

投稿: SOPHIL | 2005年9月15日 (木) 21時00分

そうなんですよ。
たった今まったく同じ内容をSOPHILさんのとこにコメントしてきました。
まさに、実力がアダになりました。(?)
でも、「ウォンビンが主役なら、タイトルはウォンビン主体に書かれてるからウォンビンは弟ってわかりますよね?」なんて24歳の女の子に言われてしまい、そんなことも気づかない自分に落ち込みました。

投稿: antaka | 2005年9月15日 (木) 21時20分

この映画はもう「マイ・ブラザー」としてDVD化されていたんですね。(10/28発売)
今日知りました。

投稿: SOPHIL | 2005年12月22日 (木) 23時16分


これ、先生に借りたビデオで見たんですが、ずーーっと返し忘れてて、この間返したら、「これ、そこにあったんだ!」と、ちょっと呆れられてしまいました。韓国人も呆れるルーズさです。^^;

投稿: antaka | 2005年12月23日 (金) 21時59分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/104103/16744739

この記事へのトラックバック一覧です: ウリヒョン 우리 형 (うちの兄貴):

« マラソンのセリフ | トップページ | 韓国語スラング1 »